Come sono diventata un'interprete

La storia dietro Traduzione24 – Dove la legge incontra il linguaggio

Una vocazione per la traduzione: fare ciò che amo, con precisione e determinazione.

Ogni vocazione ha un punto di partenza. Se ti senti profondamente attratto da qualcosa, non importa quante distrazioni si presentino lungo il cammino, alla fine tornerai al luogo a cui appartieni veramente. Questa è la mia storia e la storia di Traduzione24 , un'agenzia di traduzione e interpretariato legale con sede a Catania, in Sicilia. Fin da piccolo, sono stato affascinato dalle lingue e dalle culture straniere: i gesti, i suoni, gli accenti e il modo in cui la lingua plasma la comunicazione tra le persone. Questa passione si è presto trasformata in desiderio di viaggiare, di scoprire la diversità linguistica e, infine, di lavorare professionalmente con culture diverse. La mia prima esperienza come interprete risale all'età di 14 anni, durante uno dei miei primi viaggi in Italia. Dopo aver terminato la scuola, ho scelto di studiare giurisprudenza , continuando al contempo la mia formazione in lingue straniere. Ho frequentato diversi corsi di lingua, con particolare attenzione allo spagnolo, seguiti da un programma universitario triennale in italiano in Austria. Successivamente, ho conseguito la mia seconda laurea in Traduzione e Interpretariato in Italia . Una borsa di studio Erasmus mi ha portato a Catania , dove ho trascorso un anno di studio formativo. Sono tornato anni dopo e ho deciso di stabilirmi qui definitivamente. Oggi lavoro come traduttore legale e interprete giurato in Italia , con particolare attenzione alla documentazione legale, all'interpretariato giudiziario, agli atti notarili e alla mediazione linguistica per clienti internazionali. Traduzione24 nasce da questa duplice formazione – legale e linguistica – e dalla convinzione che una comunicazione chiara sia essenziale nei contesti legali e istituzionali.

Il mio lavoro coniuga precisione, consapevolezza giuridica e sensibilità culturale, offrendo un supporto linguistico affidabile laddove l'accuratezza è davvero importante.