Giovanna Lojacono

Après la maîtrise en droit obtenue à Catane, elle a obtenu un Master dans la protection internationale des droits de l’homme auprès de la faculté de sciences politiques à l’Université La Sapienza de Rome. Elle a été stagiaire (bourse Leonardo Da Vinci) auprès du Drumchapel law and Money Advice Center à Glasgow (Écosse) et auprès de la Comissão de Proteção de Crianças e Jovens à Viseu (Portugal). Elle a collaboré (relativement au système judiciaire mozambicain) avec The British Institute of International & Comparative Law de Londres. Elle a été représentante auprès de l’AiBi ONG pour les adoptions internationales à Goiânia (Brésil). C’est à cette époque que sa passion pour les droits de l’homme s’est unie à celle pour la traduction juridique. Une fois retournée en Italie, elle est devenue interprète/traductrice freelance et traductrice agréée inscrite sur la liste des experts judiciaires auprès du tribunal de Catane pour la langue portugaise. Elle a suivi avec profit le cours d’anglais-portugais juridique donné par Me Luciana Carvalho Fonseca (TradJuris – Law, Language & Culture, São Paulo). Dans le domaine littéraire elle a traduit: «Anita, la nascita di una eroina» et «Bello, storia di un cappello» de José Custodio Rosa Filho, publiés par VerbaVolant edizioni. Dans le domaine théâtral, elle a traduit le texte théâtral d’Ivan Fernandes «Leonardo piccolo genio di Vinci». Elle est présidente de l’association onlus Centro studi per i diritti dell’infanzia. Pendant son temps libre, la nature la passionne (elle est une guide naturaliste excursionniste – Aigae).