PERFIL

Desde el año 2007, Traduzione24 viene ofreciendo servicios de traducción e interpretación al alemán y a otros idiomas (español, italiano, inglés, etc…) así como cursos de idiomas (tanto a nivel iniciación como perfeccionamiento). La directora de la empresa es nativa alemana, originaria austriaca, pero reside en Italia desde hace varios años.

Dott.ssa Ute Maria Krampl
Licenciada en derecho (Austria) y en mediación linguistica (Italia)

“Me gustaria explicar en unas pocas líneas como he llegado a ser traductora especializada:

Desde pequeña siempre me han fascinado los diferentes idiomas y culturas, comenzando en ese momento mi gran pasión por viajar. Recuerdo que con tan solo 14 años, precisamente en uno de mis viajes a Italia fue la primera vez que actué como interprete.

Continué con mis estudios y posteriormente, me matriculé en la Facultad de Derecho, sin dejar de lado en ningún momento mi faceta linguística.

He realizado numerosos cursos de español, así como de italiano (éste ultimo durante tres años) en mi pais natal, Austria.

Gracias al programa europeo “Erasmus” viví durante un año en Catania (Sicilia), donde, años despúes, he dedicido residir dedicándome tanto al derecho como a la traducción, especializándome en traducción jurídica.

También me he dedicado en profundidad al estudio del castellano, residiendo en diversos períodos tanto en España como en Sudamérica. Tras haber viajado por ese continente durante seis meses visitando Perú, Brasil, Uruguay, Argentina, Chile y Bolivia, regresé a Italia y, a pesar de estar ya trabajando en el sector con años de experiencia, decidí formarme en traducción e interpretación, con la intención de mejorar y ampliar los conocimientos adquiridos también a nivel linguístico.

Así las cosas, decidí matricularme en los estudios de “mediacion linguística para las organizaciones diplomáticas e internacionales” impartidos en la Escuela Superior de Mediadores Linguisticos CIELS de Padua (Italia) en alemán, español e inglés.

Todas las clases durante los tres años que duró el curso, se impartían en italiano, convietíendose este idioma ya en mi segunda lengua. Con motivo de la realización de la tesis, estuve residiendo en Buenos Aires durante 6 meses, en los que además aproveché para mejorar mis conocimientos sobre el idioma.

Para garantizar los mejor a mis clientes, en caso de que sea necesario, colaboro con traductores italianos especializados, pese a mi conocimiento del idioma italiano, al no ser éste mi idioma natal.

Nuestros trabajos se desarrollan principalmente en el sector legal y jurídico, y gracias a una amplia red de profesionales, puedo ofrecer servicios jurídicos en diversos idiomas y en varias partes del mundo.

Mi gran pasión y dedicación por la traducción me han empujado a crear Tr@duzione24”
”.